Это не песни возрожденного народа

Березяне знают и любят творчество своего земляка Ювана Шесталова. Не так давно вышел первый сборник его стихов «Пойте, мои звезды» в переводах на русский язык. Они говорят о любви к родному краю, к своему народу. В них много свежих, чисто национальных, колоритных образов.

Но вот совсем недавно в березовской районной газете «Путь к коммунизму» появилось два новых стихотворения Шесталова. «Словно тьма белизной пронеслось» — так называется первое. Уже заголовок вызывает недоумение. Но читаем стихи:

«Словно тьма белизной пронеслась

Словно жил я много тысяч лет,

Словно выходил я сотни раз

На скупой недобрый солнца свет»(?!)

Поэт глубокомысленно сообщает, что…

«Я из новых молодых костей,

Только в сердце прежней боли груз.

Новая, из новых шкур, постель —

Прежняя в мансийском сердце грусть».

Неизвестно, отчего загрустило сердце Ювана Шесталова, только читателям поистине грустно. Ведь если сравнить эти опусы с прежними стихами, то станет ясно, что автор не потрудился поработать над своими новыми произведениями. Они полны не только литературных огрехов, они безыдейны, проникнуты безысходной тоской. Это не песни возрожденного народа, как пытается представить их автор, а набор слов. Куда девалась образность стихов Шесталова? Уж не считает ли поэт, что читателя приведет в восторг ветер, что бродит «с мордой искаженной по лесам».

Неизвестно, кто переводил эти стихи, но местами они просто безграмотны. Что стоят, например, такие строки:

«И шепчутся в нем русские березы,

И кедр мансийский и деревья всех».

Или:

«Коль струиться — то водой Урала,

Не из болот — прямо из-за туч».

Во втором стихотворении есть четверостишие:

«Вы меня, люди, не ругайте,

Что рано сердце отдаю я вам.

Вы его, прошу, не растерзайте,

Я сам его терзаю по ночам».

Вполне вероятно, что эти стихи были написаны, именно во время таких «ночных терзаний». Но это отнюдь не освобождает поэта от критики. Ругать нужно и Ювана Шесталова, который не уважает своих земляков, присылая им плохие стихи, ругать следует и исполняющую обязанности редактора газеты «Путь к коммунизму» Н. Губину за то, что, положившись на имя автора, она некритически отнеслась к его новым стихотворениям.

«Ленинская правда», 6 июля 1960 года

фото Олега Холодилова

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика